Alex | και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον τις υμιν δωσει
|
ASV | And if ye have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
|
BE | And if you have not been true in your care of the property of other people, who will give you that which is yours?
|
Byz | και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον τις υμιν δωσει
|
Darby | and if ye have not been faithful in that which is another's, who shall give to you your own?
|
ELB05 | Und wenn ihr in dem Fremden nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Eurige geben?
|
LSG | Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?
|
Pesh | ܘܐܢ ܒܕܠܐ ܕܝܠܟܘܢ ܠܐ ܐܫܬܟܚܬܘܢ ܡܗܝܡܢܐ ܕܝܠܟܘܢ ܡܢܘ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܀
|
Sch | Und wenn ihr mit dem fremden Gut nicht treu waret, wer wird euch das Eure geben?
|
Scriv | και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον τις υμιν δωσει
|
Web | And if ye have not been faithful in that which is another man's, who will give you that which is your own?
|
Weym | And if you have not been faithful in dealing with that which is not your own, who will give you that which is your own?
|